Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
Reply to this topicStart new topic
> [art25]Incursion dans le monde du doublage..., doublage, livre, VF, VO
Matthew
posté jeudi 30 novembre 2006 à 16:02
Message #1


Redacteur en chef
Icône de groupe

Groupe : Redacteurs en chef
Messages : 932
Inscrit : 27/05/2005
Lieu : Moselle (57)
Age : 18 ans
Genre : homme




Les séries font aujourd'hui partie intégrante du paysage audiovisuel français, occupant même une place de plus en plus importante sur notre petit écran national. Mais que seraient ces fictions sans le travail de spécialistes dans l'ombre, qui se relayent pour nous faire parvenir une version française compréhensible par tous, sans pour autant dénaturer l'oeuvre originale ? Le doublage est de nos jours une industrie à part entière, avec ses professionnels passionés mais aussi ses crises et une concurrence acharnée entre plusieurs entreprises qui se partagent le gâteau.

Les Editions Objectif Cinéma ont ainsi publié récemment un livre intitulé "Rencontres autour du doublage des films et des séries télé", sous la direction de François Justamand assisté de Thierry Attard. Cette ouvrage tente de réhabiliter cette profession souvent décriée par les élites culturelles qui considérent la version française - à tort ou à raison - comme une version 'bas de gamme' qui ne mérite pas qu'on lui consacre un réel intérêt.

L'ouvrage débute par une préface très intéressante écrite par Roland Ménard, célèbre comédien de doublage depuis près d'un demi-siècle. Une préface qui insiste tout de suite sur le fait que « le doublage est un art », faisant un parralèle très juste avec la littérature : « s'il n'y avait eu de bons traducteurs, aurait-[on] pu [se] nourrire du génie de Tchékov, Goethe ou de Shakespeare ? ». Le livre se consacre ensuite à une historique assez complet du doublage dans notre pays, qui a connu son apogée lors de le création des chaînes privées qui a créé de nouvelles débouchés dans la profession, mais aussi des périodes plus difficiles, notamment lors de la chute de la Cinq, importante consommatrice de doublages pour ses séries américaines. Le secteur souffre également de la concurrence étrangère, notamment québecoise mais aussi, dans une moindre mesure, belge & suisse.

L'occasion de découvrir tous ces personnes (comédiens, détecteur, superviseur, traducteur...) qui travaillent d'arrache-pied pour vous faire parvenir une version française au travers de nombreux portraits qui dévoilent des coulisses qui ne sont parfois pas très réjouissantes : faibles rémunérations, mauvaises conditions de travail, ... les inconvénients sont présents dans le métier et qui se ressentent parfois dans la qualité du travail final. Mais pourtant, selon le directeur artistique Jacques Barclay, « le doublage est un mal nécessaire [...] il ne faut pas que les cinéphiles ou les professionnels "crachent" sur le doublage ». D'autant plus que dans le domaine des séries TV, il n'est pas rare de voir trois ou quatre auteurs travailler simultanément, ce qui présente donc une difficulté accrue au niveau de la cohérence de l'oeuvre.

Pour ceux qui seraient encore tentés par le métier, le livre donne quelques conseils pour se frayer un chemin en direction des studios mais les prétendants devront toujours garder en tête le fait qu'il n'y a pas de parcours bien défini pour accéder à cette profession, comme en témoignent les différents protagonistes intérrogés pour l'occasion. Enfin pour terminer ce panorama, il est intéressant de découvrir les récits du doublage de plusieurs films, parmi lesquels Wild Wild West ou Le Monde ne Suffit Pas.

Un ouvrage intéressant destiné à la fois aux passionnés mais aussi aux néophytes qui souhaiteraient en apprendre plus sur le processus de doublage, même s'il subsiste quelques passages un peu techniques (comme celui consacré à la grève qui a frappé l'industrie en 1994). L'occasion de se faire une idée de l'état de la profession dans notre pays, loin des paillettes du show-biz américain ou des studios de télévision parisiens...

Rencontres autour du doublage des films et des séries télé, publié aux Editions Objectif Cinéma (25€)
Sous la direction de François Justamand assisté de Thierry Attard, préface du comédien Roland Menard.
Commander le livre sur Amazon.fr

En savoir plus...
Visiter le site officiel des Editions Objectif Cinéma
La Gazette du Doublage
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



Version bas débit Nous sommes le : dimanche 06 juillet 2008 à 05:43